Search Descriptions

General

Neural machine Translation

Statistical Machine Translation

Search Publications


author

title

other

year

Deployment

Using machine translation system in a real-world environment raises a number of problems that are typically not of concern for researchers in the field.

Deployment is the main subject of 70 publications. 5 are discussed here.

Publications

Hoffenberg and Brun-Franc (2011) report on a platform that allows translation of web sites using machine translation, human post-editing and crowd sourcing.
Toral et al. (2011) describe a workflow management system where components of corpus alignment (such as sentence, chunk and word aligners) are wrapped as web services and a visual tool assists to combination of them.
It is a common task for translation agencies to localize user interfaces or software manuals that contain a lot of markup (font changes, formatting). When translating a sentence, the formatting has to be places in a corresponding part of the output. Hudik and Ruopp (2011) strip out the markup before passing the sentence through the decoder and use the reported word alignment to re-insert tags. Tezcan and Vandeghinste (2011) compare various methods to handle markup, such as replacing them with special tokens and using XML instructions to the decoder, and finding the the special token method works best.

Benchmarks

Discussion

Related Topics

Use of machine translation to aid human translators is discussed in the topic Computer Aided Translation.

New Publications

  • Escartín et al. (2017)
  • Levin et al. (2017)
  • Mikasa and Kasahara (2017)
  • Shishido (2017)
  • Vázquez et al. (2017)
  • Wendt (2017)
  • Zhang (2017)
  • Durme et al. (2017)
  • Wang et al. (2017)
  • Bonet (2018)
  • Bouillon et al. (2018)
  • Etchegoyhen et al. (2018)
  • Nurminen and Papula (2018)
  • O'Brien (2018)
  • Parcheta et al. (2018)
  • Schmidt and Marg (2018)
  • Speerstra (2018)
  • Hermjakob et al. (2018)
  • Finley et al. (2018)
  • Bouamor et al. (2013)
  • Mitchell et al. (2014)
  • Sridhar et al. (2014)
  • Bouillon et al. (2015)
  • Haddow (2015)
  • Kordoni et al. (2015)
  • Landan and Beregovaya (2015)
  • UNKNOWN CITATION 'AMTA-2014-OCurran_pdf'
  • He (2015)
  • Lee et al. (2016)
  • Yvon et al. (2016)
  • Pouliquen (2015)
  • Pouliquen et al. (2011)
  • Mirkin et al. (2015)
  • Besacier and Schwartz (2015)
  • Junczys-Dowmunt and Pouliquen (2014)
  • Biggs and Broughton (2014)
  • May et al. (2014)
  • Picinini (2014)
  • Vasiljevs (2014)
  • Ciobanu and Dinu (2014)
  • Guha and Heger (2014)
  • UNKNOWN CITATION 'AMTA-2014-OCurran_pdf'
  • Gaskill (2014)
  • Ess-Dykema et al. (2014)
  • Vasiļjevs et al. (2014)
  • Joshi et al. (2013)
  • Casanellas and Marg (2013)
  • Elsen (2013)
  • Etchegoyhen et al. (2013)
  • Fersøe et al. (2013)
  • Läubli et al. (2013)
  • Pouliquen et al. (2013)
  • Sakamoto et al. (2013)
  • Zhang and Bach (2009)
  • Bird and Chiang (2012)
  • Enache et al. (2012)
  • Bick (2007)
  • Blench (2007)
  • Gotti et al. (2008)
  • Vasiļjevs et al. (2012)
  • Madnani et al. (2012)
  • Goyal and Lehal (2011)
  • Baldwin et al. (2010)
  • Langlais et al. (2005)
  • Wang et al. (2012)
  • Lambert et al. (2012)
  • Poch et al. (2012)
  • Turchi et al. (2012)

Actions

Download

Contribute